Phát hành Tazaki Tsukuru không màu và những năm tháng hành hương

Tháng 2 năm 2013, ông thông báo cuốn tiểu thuyết đầu tiên trong 3 năm kể từ 1Q84 sẽ được phát hành vào tháng 4.[5] Ngày 12 tháng 4, cuốn sách được chính thức phát hành với tên Shikisai wo motanai Tazaki Tsukuru, kare no junrei no toshi (nghĩa là Tazaki Tsukuru không màu và những năm hành hương của cậu). Bức tranh tên "Pillar of Fire" của Morris Louis được sử dụng làm hình bìa sách.

Ban đầu cuốn sách được cho in 500.000 bản nhưng với số lượng đơn đặt hàng tăng cao, Bungeishunju, nhà xuất bản cuốn sách đã phải in thêm 300.000 bản, phá kỷ lục lượng bản in đầu của bất cứ cuốn sách nào. Một tuần sau khi phát hành, nhà xuất bản đã cho in lên đến 1 triệu bản.[3][6] Đây cũng là cuốn sách đầu tiên của Murakami Haruki có tên tiếng Anh chính thức Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage. Nửa sau tên cuốn sách ám chỉ bản nhạc "Years of Pilgrimage" của nhạc sĩ người Hungary, Franz Liszt. Cũng chính bản nhạc này đã góp phần thôi thúc Tazaki thực hiện cuộc "hành hương" của mình.[2] Cũng sau khi cuốn sách phát hành, album solo của nghệ sĩ piano người Nga Lazar Berman, trong đó có chứa bản thu "Years of Pilgrimage", cũng đã cháy hàng tại Nhật. Universal Music gấp rút cho ấn hành lại album để phát hành vào ngày 15 tháng 5 năm 2013.[7]

Khu sách Daikanyama Tsutaya ở Shibuya, Tokyo đã cho đếm ngược thời gian và bắt đầu thực hiện bán cuốn sách lúc nửa đêm trong vòng 3 tiếng đồng hồ. Trong sự kiện này, nhà phê bình văn học Fukuda Kazuya cũng có mặt để chào người đọc và nói chuyện với họ về các tác phẩm đã xuất bản của Murakami Haruki.

Tháng 5 năm 2013, Philip Gabriel, một trong các dịch giả chính của Murakami Haruki sang tiếng Anh, xác nhận rằng ông đang dịch cuốn sách này và dự kiến cuối năm 2013 sẽ hoàn thành để xuất bản năm 2014. Trong một đoạn phỏng vấn bằng e-mail, Gabriel nói: "Đây là một cuốn sách rất thực tế, như Rừng Na Uy vậy. Nó, với tôi, có vẻ nặng nề, thậm chí là u buồn hơn so với những tác phẩm khác, nhưng quan trọng nhất, là nó có triển vọng". Đồng thời trong thời gian này, một cuốn sách phi hư cấu của Murakami có tên Ozawa Seiji-san to Ongaku ni Tsuite Hanashi wo Suru (nghĩa là "Tôi nói với nhạc trưởng Ozawa Seiji về âm nhạc") (2011) cũng đang được dịch sang tiếng Anh bởi Jay Rubin.[8][9]

Tại Hàn Quốc, sau cuộc tranh chấp giữa các đơn vị xuất bản lớn thì cuối cùng, Minumsa đã mua thành công bản quyền của Tazaki Tsukuru với mức giá tối thiểu ước tính 150 triệu won (khoảng 2,7 tỉ đồng).[10]

Tại Việt Nam, cuốn sách sẽ được đơn vị chuyên phát hành sách của Murakami Haruki tại Việt Nam - Nhã Nam - phát hành và được dịch bởi Uyên Thiểm (Lương Việt Dũng). Đây sẽ là tiểu thuyết đầu tiên và là ấn phẩm thứ sáu có bản quyền (sau chùm 5 tập truyện ngắn do Nhà xuất bản Đà Nẵng phát hành năm 2006 - 2007) của Haruki được dịch từ nguyên tác tiếng Nhật sang tiếng Việt. Bản tiếng Việt được ra mắt từ cuối tháng 9 năm 2014.

Liên quan

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Tazaki Tsukuru không màu và những năm tháng hành hương http://ajw.asahi.com/article/behind_news/social_af... http://ajw.asahi.com/article/behind_news/social_af... http://ajw.asahi.com/article/behind_news/social_af... http://ajw.asahi.com/article/cool_japan/culture/AJ... http://ajw.asahi.com/article/cool_japan/culture/AJ... http://www.asahi.com/culture/update/0412/TKY201304... http://www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM... http://www.nydailynews.com/blogs/pageviews/2013/05... http://hon.bunshun.jp/sp/tsukuru http://giaitri.vnexpress.net/tin-tuc/sach/lang-van...